Och samtidigt i San Sebastián…

…sitter jag och funderar vad jag ska fråga det moderna baskiska kökets gudfader, Juan Mari Arzak om ett par timmar – på franska inbäddad i kreol-spanska och tryfferad med rövarspråk.

Det ska nog gå bra.

Jag har ju med mig ”Berlitz: Spanska på resan” från 1971. Det står ju ”bäst i världen på parlörer” på omslaget, så den borde ju kunna hjälpa mig. Jag har fastnat för några nyttiga fraser som jag tänker inleda med. Och som alla vet fungerar den fonetiska uttalsguiden alltid bättre om man talar med amerikanska Lonely Planet-diftonger.

1. Tengo hambre y sed. (Jag är hungrig och törstig) – tengå ambree i sed.

En riktigt klassisk start! Svårt att tänka mig en bättre förstafras när man kliver in på Arzak.

2. Puede aconsejarme un buen y barato restaurante?  (Kan ni rekommendera en bra och billig restaurang? –  poeddee akånseCHarmee on boen i barattå restaorantee?

…han borde väl känna till krogarna i stan vid det här laget. Ett stalltips liksom.

3. Quisiera caza. (Jag skulle vilja ha vilt) – kisiera kasa.

En bra rak restauranghöger som direkt visar dina Hemingwayambitioner ”and that you mean serious business”.

4. Prefiero una ensalada (Jag tar hellre en sallad) – prefjerå onna ensaladda.

Ett slags alternativ till parlörtips nr 3. Men även en utväg om man fortfarande är mätt på hamburgaren och stripsen man just ätit och tycker att avsmakningsmenyn är både för omfattande och för konstig. Detta ska sägas med stark amerikansk brytning för att vara riktigt trovärdig.

Och när det sent i eftermiddag är dags att betala den trestjärniga notan, kan det vara bra att ladda upp med lite andra nyttiga fraser:

4. Acepta usted los cheques de viaje? (Tar ni emot resechecker?) – assepta ostedd lås tjekkes de bjaCHee?

Ännu en klassiker. Att visa upp resecheckshäftet från Thomas Cook efter en fyra-timmars lunch bör väl få den gamle mästaren att smälta.

5. Quisiéramos pagar separadamente. (Vi vill betala var och en för sig) – kisieramås pagar separadamente.

En bra och uppskattad replik i gammal fin jämställd svensk folkhemstradition!

6. Me parece que se ha equivocado en la cuenta. (Jag tror ni har gjort ett fel på notan) – me pareesee ke a ekibåkaddå en la kuenta.

När man ser beloppet är det antingen fel på notan eller ens omdöme och det är sannolikt dags att springa. Denna replik bör för bästa effekt uttalas med riktigt schwungig amerikanska för att inge västerlandsrespekt. Det borde väl göra susen?

2 reaktioner på ”Och samtidigt i San Sebastián…

  1. LOL – du får berätta hur det gick sedan.

    Som gammal servitris vet jag hur uppskattad ”Vi vill betala var och en för sig” är – då får man ju lite att pyssla med och får träna detektivarbete när alla nekar till att ha druckit den där ölen eller ätit den där förrätten.

    Men jag saknar en spansk fråga om någon svensk mat, vad heter; kan man få sill och potatis?

    🙂

    Hälsa The Family

  2. Jenny,

    Ursäkta förseningen. Jag måste dela upp Arzak-besöket i minst två inlägg. Svårt att bearbeta och hantera annars. Utan tvekan den mest lysande restaurangupplevelse jag haft och värt en resa dit bara i sig själv.

    Vi behövde dessutom varken parlör-förberedelserna eller fråga efter sill och potatis.
    Eller dela upp notan för den delen!

    Hälsa alla!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s